书籍资料库

敦煌学经典著作《敦煌画研究》中译本出版

摘要: 《敦煌画研究》(日文名:《燉煌畵の研究》)原著是日本东方学院东京研究所研究员松本荣一先生(1900—1984)所著,原书为日文写成,1937年由日本东方文化学院东京研究所出版。1939年,作者以此著作获东京大学文学博士学位。1942年,此书获得日本学术界最高奖“日本学士院恩赐奖”。由此可知此著作在当时日本学术界的成就与地位。不仅如此,此著作在西方的东方学者之间,亦获得高度的学术评价。二十世纪四十年代,常书鸿先生创办敦 ...

《敦煌画研究》(日文名:《燉煌畵の研究》)原著是日本东方学院东京研究所研究员松本荣一先生(1900—1984)所著,原书为日文写成,1937年由日本东方文化学院东京研究所出版。1939年,作者以此著作获东京大学文学博士学位。1942年,此书获得日本学术界最高奖“日本学士院恩赐奖”。由此可知此著作在当时日本学术界的成就与地位。不仅如此,此著作在西方的东方学者之间,亦获得高度的学术评价。二十世纪四十年代,常书鸿先生创办敦煌艺术研究所,最初研究人员所用的参考书,最主要的就是这本《敦煌画研究》。

本书是松本荣一先生长期调查流散世界各地的敦煌绘画,并参照《伯希和敦煌石窟图录》(LES GROTTOES DE TOUEN-HOUANG)等石窟资料,分类对各种敦煌绘画进行系统图像学研究的成果。原著分为两册,上册是文字部分,共有八章,每章下又分若干小节,分别探讨了敦煌石窟和敦煌绢画中的各种变相图、佛传图、本生图、特殊尊像图、罗汉图、高僧图、密教图、外教图等,研究扎实详实、分析细致缜密,配有插图198幅。下册是图版部分,配合上册文字的内容,刊载各种敦煌石窟壁画和敦煌绘画品及相关黑白照片435张。

《敦煌画研究》是第一部系统研究敦煌画的著作,在敦煌图像学研究中起到了发凡起例的作用,对敦煌壁画和绢画的基本分类和研究等方面都具有开创性,在学术界具有里程碑式的意义。上个世纪四十年代以后,敦煌石窟内容的调查,基本上都是在松本荣一先生开辟的道路上前进。当然,随着学术研究的进一步发展,今天的敦煌石窟图像研究在很多方面都超出了松本荣一之上。而且,由于松本荣一先生并未亲自到过敦煌,除了伯希和照片之外,他未能看到更多敦煌石窟的资料,也使《敦煌画研究》一书存在着一定的局限性。但松本荣一先生在上个世纪三十年代仅靠伯希和的黑白照片就进行了如此深入细致的研究,他的研究思路和方法仍然是富有启发性的。书中关于华严教主卢舍那佛图、灵山释迦说法图、双身佛图、炽盛光佛并诸星图、兜跋毗沙门天图等研究成果,至今仍为学界热议并引用。

自出版以来,本书一直是敦煌学研究中不可或缺的参考书,但由于原著体量较大、专业性非常强,翻译难度很大,出版至今已八十多年,未见中文译本。在敦煌研究院的力促下,台湾的林保尧教授、敦煌研究院的赵声良研究员和日本筑波大学的李梅女士历时近十年,合作翻译了这本非常重要的著作。

本书的最初译稿是在2001至2011年期间,台北艺术大学林保尧教授在给研究生讲课时,率领学生研读《敦煌画研究》原著时形成的。但由于林教授课程中的大部分学生并未专门学习过日语,仅靠查阅字典连缀成文,译文与原文之意差距较大。加之,松本氏撰写此书所用的日语是二战前日本较古老的语文体,与今天的日语有较大的差别,翻译工作难度非常之大。2011年起,赵声良研究员开始整理校对译稿,发现问题较大,需要重新翻译。由于工作量太大,2014年,又约请了在日本攻读博士课程的李梅女士合作,对原著的大部分内容进行了重新翻译和反复修改,撰成了近五十万字的中文译稿。

《敦煌画研究》中译本

原著所用的敦煌石窟图片多为伯希和1908年所拍摄的黑白照片,文中有些内容在照片中只是边角部分,难以看清全貌。为了方便现在读者的阅读和理解,中文译本里用敦煌研究院近年拍摄的敦煌石窟彩色高清照片替代了原著中的黑白照片。原著中采用的敦煌石窟洞窟编号是伯希和编号,部分洞窟还使用了斯坦因编号,对壁画在洞窟中的方位使用“左壁”“右壁”来标识,而现在学界通行的是敦煌研究院编号,用东、南、西、北壁来标识。为了便于读者查找,必须统一采用现行的敦煌研究院石窟编号,敦煌研究院武琼芳承担了核对窟号和图片替换工作,一一重新核对了文中插图和图版册中所有壁画的洞窟号和所在位置,标注对应的敦煌研究院编号和在洞窟中的方位。原著由于伯希和照片有限,有的配图与文字内容存在很大差距,这种情况则根据文字所述新配了直接相关的壁画照片,大大方便了读者的阅读和理解。

2018年,浙江大学出版社承担了《敦煌画研究》中文译本的出版工作,并得到国家出版基金的资助。此书卷帙浩繁,牵涉的学术问题极广,在编辑校对准备出版的过程中不断发现很多问题。为了保证此译著的学术质量,译者及编辑小组于2019年1月在浙江大学人文高等研究院举办了研究坊,由赵声良、李梅、武琼芳及浙江大学出版社的编辑徐凯凯、邵吉成共同对书稿进行了集中校对和修订工作。译者和编者对书中的很多问题统一了认识,确定了体例,解决了译稿中的很多重大问题。浙江大学出版社在此书编辑校对、装帧设计等方面也做了很多细致认真、精益求精的工作。

《敦煌画研究》原著是一部具有划时代意义的学术著作,经过学者们历时十余载的共同努力,在敦煌研究院和浙江大学出版社的全力支持下,中文译本终于于2019年9月正式出版了。作为敦煌学的经典著作,此书中文译本的出版定会推动国内敦煌学,特别是佛教图像的相关研究,惠及广大学者和师生。

分类: 中文 研究 书籍资料库
关键词:

最新评论


分类信息

img

地址:陕西省西安市碑林区友谊西路68号小雁塔历史文化公园
邮件:secretariat#iicc.org.cn
电话:(+86)029-85246378