深度阅读

也门,你成功引起了我的注意

摘要: 书法装饰、细密画和民歌——奥斯曼土耳其艺术中的也门:历史与现实  奥斯曼苏非书法装饰画文字中的也门落款为“Ahmed Râşid b. el-Hac Mehemmed Emin” 的“阿里与骆驼”图,Koyunoğlu Müzesi, Konya (env. no. 14187). 这幅画是哈吉·麦赫迈德·艾民(El-Hac Mehmed Emin)之子阿赫迈德·拉希德·艾芬迪(Ahmed


书法装饰、细密画和民歌——奥斯曼土耳其艺术中的也门:历史与现实

  •   奥斯曼苏非书法装饰画文字中的也门


落款为“Ahmed Râşid b. el-Hac Mehemmed Emin” 的“阿里与骆驼”图,Koyunoğlu Müzesi, Konya (env. no. 14187).

这幅画是哈吉·麦赫迈德·艾民(El-Hac Mehmed Emin)之子阿赫迈德·拉希德·艾芬迪(Ahmed Raşid Efendi)在伊历1312年(1894-95)绘制的伊斯兰象形文字装饰画。画中的书法文字采用泥金写成,实际上是镀金装饰填色完成的。因此书法家没有落款。

  

画中焦点为一头骆驼,背上驮的是圣人阿里的棺材。绿色的棺材上写着阿拉伯语文字“mûtû kable en temûtû”,即被传出自“撒希赫圣训”(Sahih Hadis)的一句话,意为“死亡之前你们先死去”或“去死吧,在死亡之前”(马在渊:老辈的门宦家翻译为“死之前学死”)。

右侧牵着骆驼的人形形象是阿里,人物身体上的阿拉伯语文字为“Ene medinetü’l-ilm ve Aliyyun bâbuhâ”,即“我(这里指先知穆罕默德)是知识之城,阿里则是其门”之意,同样出自《圣训》(Hadis-i Şerif)。

骆驼的身体上写着波斯语文字der Yemenî pîş-i menî, pîş-i menî der Yemenî,即“喜欢我的人即便远在也门,也会像在我身边一样亲近;而不喜欢我的人即便近在眼前,也会像身在也门一样遥不可及。”之意。(Aksel, 2010: 86) 诸如此类的装饰画作品中,阿里面部一般是被遮盖住的,或者干脆不画阿里的头部。[1]

  

贝克塔西苏非道堂的装饰画(从左到右分别是阿里、侯赛因、哈桑、驮着阿里棺材的骆驼),İrvin Cemil Schick私人收藏

阿里与骆驼的故事

上述的这些文字装饰画是土耳其民间广为流传的一种纪念圣人阿里的的作品。有关图中的故事,Malik Aksel这样讲到:根据圣徒传和相关的言行录、传说故事(velayetname/menakıbname),圣人阿里有一天叫他的两个儿子哈桑和侯赛因来到身边,对他们说:“明日一早会有一位老者过来,老者的身后会跟着一头骆驼,驼背上有一口棺材。你二人要留心这位老者,他会把我带到先知穆罕默德的身边。”说罢便合上了双眼。


《占卜之书》中的阿里与骆驼,Falname-i Ca'ferü's-Sadık, Mirak Ağa, Kazvin, 1555-1556, MMA, New York (env. no. 50.23.2)

次日,哈桑和侯赛因一同等候着老者的到来。不多时,果然有一位老者牵着骆驼走了过来。二人将父亲的遗体放进了骆驼带来的棺材后,又让骆驼驮着棺材与老者再次上路。哈桑、侯赛因缠着老者问他要将棺材带至何方。老者见二人心力交瘁,痛苦不堪后,随即掀开了脸上的面罩,露出了笑脸。当哈桑和侯赛因看到这位赶骆驼的老者正是复活后的父亲阿里之后十分惊讶,泪水横流地跑向他,这时二人眼前的一切突然消失不见。圣人阿里已经升上了天空。[2]

  •   奥斯曼细密画中的也门

上一篇文章中,奥斯曼手抄本《也门征服纪》中的细密画里描绘的也门城堡攻略场景让人耳目一新,笔者通过网络图片才发现,原来细密画中高耸入云的崖壁上的建筑,在现实中竟然真的存在,并且保存到了今天。

也门伊玛目叶海亚(İmam Yahya)城堡

《也门征服史》:奥斯曼大军征服也门Lebahe要塞,Rumûzî, Tarîh-i Feth-i Yemen, 1594, İüK, T. 6045, y. 185b-186a.

也门的南部有一处名叫达万山谷(Wadi Dawan)的村庄,这里的大峡谷环境可谓世界奇观。也门当地人将这一区域称为“胡什”(Huş),这里的建筑几乎都建在了高出地面150米的山岗之上,其自然文化景观十分震撼。

这些民居的最大特点是,在当地干旱的气候环境下,可以抵御雨季极端暴雨的伤害。


  •   奥斯曼土耳其歌谣中的也门

第一次世界大战期间,前往也门的奥斯曼军队再也没有回到土耳其,后来人们为这些客死他乡的战士们传唱了一首歌谣,歌名就是“这里是胡什,路途似登天”(Burası Huş'tur, Yolu Yokuştur)。据说,这是穆斯塔法·凯末尔·阿塔图尔克最喜欢的一首土耳其民歌之一。

  有关这首歌歌名中的地点到底是“Muş”(土耳其境内,安纳托利亚东部省市)还是“Huş”的城堡人们一直争论不休。

  另一个男声版本:

Havada bulut yok bu ne dumandır
Mahlede ölüm yok bu ne şivandır
Şu yemen elleri ne de yamandır

Ah o yemendir gülü çemendir
Giden gelmiyor acep nedendir

Burası Muş'tur yolu yokuştur
Giden gelmiyor acep ne iştir

Kışlanın önünde redif sesi var
Bakın çantasında acep nesi var
Bir çift kundurayla bir al fesi var

Kışlanın önünde üç ağaç incir
Kolumda kelepçe boynumda zincir
Zincirin yerleri ne yaman sancır

Kışlanın önünde sıra söğütler
Zabitler oturmuş asker ögütler
Yemen'e gidecek bu koçyigitler

Ah o yemendir gülü çemendir
Giden gelmiyor acep nedendir

Kışlanın ardını duman bağladı
Analar babalar kara bağladı
Yemen'e gidene herkes ağladı

Kışlanın ardında yüzüyor kazlar
Ayağım ağrıyor yüregim sızlar
Yemen'e gidene ağlıyor kızlar

Kışlanın ardında bir kırık testi
Askerin üstüne sam yeli esti
Gelinlik tazeler umudu kesti

Burası Huş'tur yolu yokuştur

  Giden gelmiyor acep ne iştir

[1] Fatih Özkafa, Hayvan Tasvirli Hat Eserleri (Calligraphy Works with Animal Depictions), İnsan ve Toplum Bilimleri Araştırmaları Dergisi, vol: 6, Issue: 5, 2017, p. 2306.

[2] İrvin Cemil Schick, “Hz. Ali ve Devesi Levhaları” [Panels Depicting the Caliph Ali and his Camel], in Deve Kitabı, E. Gürsoy Naskali and E. Demir, eds. (İstanbul: Kitabevi, 2014).

[3] Dünyanın en ilginç köyü! Uçurumun kenarında yaşıyorlar... - Hurriyet Haber

[4] https://tr.wikipedia.org/wiki/Yemen_T%C3%BCrk%C3%BCs%C3%BC

如果您想了解奥斯曼土耳其艺术的更多详情,扫码逛逛帕夏画坊吧



感谢关注赛义德帕夏(Saidpasha)喵~

Beni takip ettiğiniz için çok teşekkür ederim!!! Meow~


别忘记点赞和“在看”哦


分类: 中文 深度阅读
关键词:

img

地址:陕西省西安市碑林区友谊西路68号小雁塔历史文化公园
邮件:secretariat#iicc.org.cn
电话:(+86)029-85246378